Official Soldat Forums
Soldat Fans => Translations => Topic started by: homerofgods on March 05, 2013, 01:37:02 pm
-
Please translate this and post it in your language thread. If you just post it here I will post it in the correct thread later.
|-Inh. Speed :
If you are unsure about how many spaces there should be in front and stuff like that, don't worry, I will format it correctly later if you just translate the words.
The latest translation file can be found here: http://forums.soldat.pl/index.php?topic=41775.msg504752#msg504752
As you might guess this is for a new parameter in weapons.ini
Good luck!
-
what does inh mean or do we not have to translate that
Inherited Speed
<@Shoozza> if you move and throw nade it will inherit the speed you move and add it to the normal nade throw speed
Dutch or Netherlands translation: geërfd tempo so you get |-Geërfd Tempo :
-
I know it can be hard to translate correctly, that's why I don't use google translator :p
Try to think if you can find a good translation. Ask if the meaning of inherited speed is unclear.
-
Russian: "Наследование скорости"
[Наслед. скор.]:
Ukrainian: "Наслідування швидкості"
[Наслід. швидк.]:
-
Hi
Czech:
zděděná rychlost
Slovak:
zdedená rýchlosť
-
Thx
Finnish translation anyone? DutchFlame do you know finnish?
Greek from Leo: Αποκτούμενη Ταχύτητα
-
I prefer to translate it to something like "movement speed factor" in Turkish.
So this one would be better for Turkish:
|-Har. Hızı :
I'm sure that anyone will understand what it does.
-
In norwegian I use something like 'transferred speed'
|-Overført Hastighet :
-
Lithuanian:
Greičio paveldėjimas
[ Greit. paveld. ]
-
Polish:
|-Nabyta prędkość :
-
chinese(traditional) by cobrass
繼承速度
-
In pt-br I translated as "|-Vel. Herdada :". And I already posted the ".txt" file in pt-br thread.
-
Italian:
Velocità Acquisita (preferred)
Velocità Ereditata (litteral translation of Inherited)
-
finnish translation is saavutettu nopeus
-
finnish translation is saavutettu nopeus
Definitely isn't. "Peritty nopeus" or "Siirretty nopeus" are more correct, though still not exact. I'd probably go with the former.
-
Dutch:
what does inh mean or do we not have to translate that
Inherited Speed
<@Shoozza> if you move and throw nade it will inherit the speed you move and add it to the normal nade throw speed
Dutch or Netherlands translation: geërfd tempo so you get |-Geërfd Tempo :
That's the litteral translation yeah, which noone ever would use nor understand probably since it doesnt make proper sense and it should do.
it's more like: Overdragen van snelheid, pretty much depends how you use it in a sentence though.
-
Croatian: naslijedjena brzina
-
english
german
finnish
ukrainian
russian
polish
italian
slovak
swedish
croatian
brazilian portuguese (pt-br)
czech
spanish
estonian
french
dutch
norwegian
japanese
hebrew
turkish
hungarian
greek
lithuanian
korean official translator: kzya
chinese(traditional)
-
Hungarian: kezdeti sebesség
-
Hebrew: אינרציה