Author Topic: Translation file for 1.4 (please post corrections)  (Read 43310 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sytrus

  • Flagrunner
  • ****
  • Posts: 862
  • English Teech0r
    • AtlanticProject
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #60 on: April 09, 2007, 08:52:21 am »
The n00b translation is goin sooooo slow...it's really hard.

Offline MR X

  • Soldier
  • **
  • Posts: 148
  • Soldat Rulezz and must be played forever
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #61 on: April 09, 2007, 09:05:26 am »
i've created the DUTCH translation
SO NOBODY NEED TO CREATE THAT

Michal if you read this the translation is in you're email box
Soldat Rulezz and must be played forever

hunterz

  • Guest
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #62 on: April 09, 2007, 05:29:10 pm »
Full translation ENGLISH > PORTUGUESE(brazil) without NOOB or "fast" translation and without remove the competitive names, e.g.:  "hold the flag" (in portuguese "segure a bandeira"), "recoil, "jet" and others.

Download:
- http://www.sendspace.com/file/xfat20
- http://rapidshare.com/files/25169085/s14_pt-br.zip.html

Thanks Michal.
;)
« Last Edit: April 09, 2007, 05:30:50 pm by hunterz »

Offline Michal Marcinkowski

  • Creator of Soldat
  • Flagrunner
  • ******
  • Posts: 808
  • I ain't got time to bleed.
    • Soldat home page
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #63 on: April 10, 2007, 05:27:59 am »
Quote
MM, what does the XXX in the end mean? Or Gamma or "activated weapon"?
My file is almost done and I need answers to these 3.

Gamma is monitor gamma aka brightness. It probably doesn't have to be translated since it's a latin word.
"activated weapon" is when a weapon is activated like in advance mode.
XXX is just the file end.

Quote
By the way, at:

IP number
unbanned

Am I right when I say that this equals to IP number $s unbanned?

Yes, sorry about that.

Thanks for the translations I'll tell you how they work in a while.

----

Finnish translation is 2 lines too short.

Italian translation: the main menu is too long, so you can't see the Exit tab. Could you trim it down, shorten start game or join game somehow?
The same with hungarian translation.

hunterz: that file is two lines too short and what is the difference between yours and HEX's?

Chinese works great.

Is there any japanese translation?
« Last Edit: April 10, 2007, 06:03:40 am by Michal Marcinkowski »

Offline HEX

  • Major
  • *
  • Posts: 77
  • =tNt=
    • SoldatX Brazilian Community
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #64 on: April 10, 2007, 06:00:32 am »
Michal, is my translation file OK?

The difference is that my file is totally translated (99%), and his translation let some words continue in english, just like 'recoil', 'jet', etc. I translated these words.

Hunterz, please correct the line 689... there's an error right there :)
« Last Edit: April 10, 2007, 06:15:46 am by HEX »



Offline The Red Guy

  • Flagrunner
  • ****
  • Posts: 751
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #65 on: April 10, 2007, 07:09:37 am »
WOOT CHINESE TRANSLATION!

Offline Michal Marcinkowski

  • Creator of Soldat
  • Flagrunner
  • ******
  • Posts: 808
  • I ain't got time to bleed.
    • Soldat home page
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #66 on: April 10, 2007, 07:32:07 am »
Michal, is my translation file OK?

Yes it works fine.

Offline tiki

  • Major(1)
  • Posts: 4
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #67 on: April 10, 2007, 10:22:45 am »

Offline Michal Marcinkowski

  • Creator of Soldat
  • Flagrunner
  • ******
  • Posts: 808
  • I ain't got time to bleed.
    • Soldat home page
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #68 on: April 10, 2007, 11:05:18 am »
Croatian works fine, thanks.

Btw. I can not verify the correctness of these files (for obvious reasons) so if you have any concerns about the file in your native tounge then please post these concerns and fixes.

Offline MR X

  • Soldier
  • **
  • Posts: 148
  • Soldat Rulezz and must be played forever
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #69 on: April 10, 2007, 11:10:08 am »
Hello michal is my Dutch Translation working properly?  :)
(Sended it to your mailbox (michal.marcinkowski@gmail.com))
Soldat Rulezz and must be played forever

hunterz

  • Guest
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #70 on: April 10, 2007, 11:28:58 am »
Michal, the difference is that HEX's translation was of soldat 1.3.1(translated by Technok) with the new 1.4 lines, and my translation was completely made by the file you have released on 04/07.  Another difference is that some names shouldn't be changed(translated) like "Cluster Granades", "Hold the flag", "Sniper Line", "Recoil" and many others. Sometimes, when we translate the english to portuguese, some words lose it's meaning.

Line 689 fixed, and now with 697 lines.
Download: http://www.sendspace.com/file/m5yrpt or http://rapidshare.com/files/25292605/soldat14_portuguese-brazil_v2_by-hunterz.zip.html.

Thanks ;)
If have a problem, report plz.

Offline nosejj

  • Camper
  • ***
  • Posts: 432
    • Soldat Discord!
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #71 on: April 10, 2007, 12:18:06 pm »
Will there be an option to put a nick in hebrew or any other language?

Offline HEX

  • Major
  • *
  • Posts: 77
  • =tNt=
    • SoldatX Brazilian Community
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #72 on: April 10, 2007, 03:25:49 pm »
No hunterz, you're wrong. I took the 1.3.1 translation as a beginning, but I revised ALL the file, adding unicode characteres (as I said at the first post) and giving sense to some phrases. And I have no idea why can't I translate words like 'recoil', 'cause as you can see in other languages translation they translated it, just like me. :)
It's obvious when we translate languageX -> languageY some words looses its meaning, but that's not the case of Soldat's words.

Oh new errors found in your version 2, hunterz:
Quote
Lines: 118, 259, 267, 271, 272, 349
Deaths != Kill > Lines 195 & 198
You didn't translated: 403, 518, 519, 573

And I don't know if it's important, but I have to say that I didn't added more phrases than what Michal really wanted to. I mean, I just translated what Michal definitely wrote at the default file. At hunterz's translation, I think he wanted to make things more 'complete' adding more explanation than the necessary. But I don't think it gets more complete.

Edit: My Version 2 @ Michal's Webmail.
« Last Edit: April 10, 2007, 03:34:35 pm by HEX »



hunterz

  • Guest
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #73 on: April 10, 2007, 04:59:23 pm »
I'm not wrong. You may have reviewed something, but many of the no meaning things are still there. I just don't translate expressions like "Hold the Flag", "Recoil", "Cluster Granades" and others just because in champioships, clanwars not only when it's brazilians vs. brazilians but when it's brazilians vs. non-brazilians, these expressions are used.

Only on the lines 403, 518 and 519 needed translation, all the others are corrects.
Somethings on Technok's 1.3.1 translation needed some reviews³ too³.

Lines 403, 518, 519, eng -> port.
Download: http://www.sendspace.com/file/w6y7sm or http://rapidshare.com/files/25341433/soldat14_portuguese-brazil_v2_by-hunterz.zip.html.

Thanks.

Offline Blackthorne

  • Major(1)
  • Posts: 2
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #74 on: April 10, 2007, 05:42:04 pm »
EDIT:
Version 2.0 of the translation is on your webmail.

HEX,

I don't know if Michal will be releasing all translations within the 1.4 or if we'll have to check this topic and download the ones we want.

Can you please provide a link to download the new "Version 2.0" of your translation to Brazilian Portuguese?

Thanks.

Blackthorne.

Offline Michal Marcinkowski

  • Creator of Soldat
  • Flagrunner
  • ******
  • Posts: 808
  • I ain't got time to bleed.
    • Soldat home page
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #75 on: April 11, 2007, 04:29:29 am »
Dutch works good.

I'll be adding the files with the Soldat 1.4 installation.

Offline Snipufin

  • Camper
  • ***
  • Posts: 281
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #76 on: April 11, 2007, 10:19:16 am »
http://www.sendspace.com/file/5ypb4i

It should be now, MM.

I found them pretty early. Thanks for notifying.
Quote
Name:     Snipufin
Posts:    111 (1.11 per day)
Position:    Soldier
Karma:    -11

Offline yop

  • Major(1)
  • Posts: 3
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #77 on: April 11, 2007, 11:38:37 am »
We translated to Japanese, though left in-game lines as English.

also want to change .ini Settings.
Font1=MS Pゴシック

Japanese translation
Download: http://www.sendspace.com/file/7m5nta

this is not perfect Japanese translation.
I don't want to translate in-game lines. But I'm not really sure which lines are used in game ("Killed by %s" or something)

here is the uncertain lines. (179-183,226,260-261,288-291,646-648,675-683,692-694,696)
Quote
Too much random bots. Could not load all
(!) Jet fuel is map specific. There can be more or less on certain maps.
(!) To leave your current weapon after respawn
click anywhere outside the weapons menu.
(!) To prevent weapon recoil fire single shots or short bursts.

Type time that the player will be banned (in minutes). If ban is permanent leave empty space

Joining...
Waiting to join game...

Greetings from server...
Joining server...
Pinging server...
Forwarding through lobby... please wait

Hold fire to shoot, while crouching or prone
Can be thrown by holding throw weapon button
Hold fire to shoot, inaccurate while moving

Default keys (shown for first 3 game runs)
[A]/[D] move left/right
[W]//[X] jump / crouch / lie down
[Left Mouse] fire!
[Right Mouse] jet boots
hold [E] to toss grenade
[R] reloads weapon
[Q] change weapon / [F] throw weapon
[T] chat / [Y] team chat

Resolution filters:
Activated weapon:
Deactivated weapon:

Works only in fullscreen mode
« Last Edit: April 12, 2007, 08:27:00 am by yop »

Offline Dottor Shotty

  • Major(1)
  • Posts: 1
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #78 on: April 12, 2007, 02:26:15 am »
Quote
MM, what does the XXX in the end mean? Or Gamma or "activated weapon"?
My file is almost done and I need answers to these 3.

Gamma is monitor gamma aka brightness. It probably doesn't have to be translated since it's a latin word.
"activated weapon" is when a weapon is activated like in advance mode.
XXX is just the file end.

Quote
By the way, at:

IP number
unbanned

Am I right when I say that this equals to IP number $s unbanned?

Yes, sorry about that.

Thanks for the translations I'll tell you how they work in a while.

----

Finnish translation is 2 lines too short.

Italian translation: the main menu is too long, so you can't see the Exit tab. Could you trim it down, shorten start game or join game somehow?
The same with hungarian translation.

hunterz: that file is two lines too short and what is the difference between yours and HEX's?

Chinese works great.

Is there any japanese translation?

I sent you the Italian Traslation (by e-mail) some days ago, did you receive it?

Offline edak

  • Flagrunner
  • ****
  • Posts: 505
  • AussiEdak
Re: Translation file for 1.4 available
« Reply #79 on: April 12, 2007, 02:43:20 am »
you guys all rock for doing these translations and so do you michal

UPDATED 12-Aug-2010 FIXED LINKS!!!!! - 18 Apr 2007 - NOW WITH FULLLY MODDABLE MAP TEXTURES! Modders, further customise your soldat!