0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
%s has been flood kicked (for 5 minutes)
%s has been flood kicked (for 20 minutes)
I got a Question I made a Serbo-Montenegrian translation , mkay xD But its written in " Serbian Cyrillic " , then when I enter the game there is no txt or just " --- ---- " I knew it has something to do with this , but I cant figure it out ...
Still, there's a small question, what are the lines "Push" and "Style" for in the game? Though I can guess it, I was hoping if I can translate it more precisely.
Push - the weight of a bullet, factors together with its velocity to push away the receiving player...BulletStyle 1 - plain bullet 2 - frag grenade 3 - shotgun pellets...
Español: |-Retraso : |-Esparcimiento : |-Retroceso : |-Empujo : |-Estilo :This translation was made by starting off with duz's brazilian portuguese translation, then by referring my spanish skills, those of my friends, and a bit of internet checking. Should be pretty solid. I suppose this is a mostly from-scratch translation. Feel free to use this translation however you wish.
Quote from: Biscuiteer on December 07, 2012, 08:15:36 pmEspañol: |-Retraso : |-Esparcimiento : |-Retroceso : |-Empujo : |-Estilo :This translation was made by starting off with duz's brazilian portuguese translation, then by referring my spanish skills, those of my friends, and a bit of internet checking. Should be pretty solid. I suppose this is a mostly from-scratch translation. Feel free to use this translation however you wish.It's good, but the correct word for push is |-Empuje : with an e the rest are fine.
HeyFor Czech Language:|-Zpožděnà :|-Rozložit :|-Odskočit :|-Nátlak :|-Styl :
Quote from: rOy on December 08, 2012, 02:46:46 pmHeyFor Czech Language:|-Zpožděnà :|-Rozložit :|-Odskočit :|-Nátlak :|-Styl :Actually, according to weapon settings, there would be much more appropriate czech translation for this: |-ZpožděnÃ: |-Rozptyl: |-Zpětný ráz: |-Tah: |-Styl:RoY: Jde o vlastnosti zbranÃ, pro ty existujà vhodnějÅ¡Ã nebo přÃmo odpovÃdajÃcà výrazy. Nejsem si jen jistý s "push", ale tah mi zatÃm přijde nejlepÅ¡Ã. Kdyžtak prosÃm odpovÃdej v threadu o české lokalizaci.
I suggest next time you just upload all the translations so everyone can update their thread
The other part of theese lines needs to be the same length
Settings : change% (present/default) |-Damage : |-Ammo : |-Reload : |-Speed : |-Bink : |-Rate : |-Acc. : |-Delay : |-Spread : |-Recoil : |-Push : |-Style :
Btw it's actually two spaces after the longest word not one.so |- blah :
...PC vs Mac is like AK47 vs M4A1...
Hithis is correct for Czech language:|-ZpožděnÃ|-Rozptyl|-Zákluz|-Tah|-StylI'm sorry
Quote from: rOy on December 16, 2012, 01:24:29 pmHithis is correct for Czech language:|-ZpožděnÃ|-Rozptyl|-Zákluz|-Tah|-StylI'm sorry Then you need to convince Scroow who wanted:|-Zpožděnà :|-Rozložit :|-Zpětný ráz :|-Nátlak :|-Styl :You can discuss it here: http://forums.soldat.pl/index.php?topic=41816.0