Soldat Fans > Translations

Traduction de soldat (VF) Translation of soldat in french (VF)

<< < (2/3) > >>

L2o:
the link is not broken :
http://www.teammaker.fr/soldat/france(de teammaker.fr).txt

Ouchek:
Alors soit tu es dyslexique.. soit lorsque tu as tapé t'avais fumé... parce que te faire part des erreurs d'orthographe reviendrait a refaire la traduction tout entière, de plus ca veut rien dire... c'est inutile de faire une traduction littérale avec un traducteur francais/anglais..(merci google quand même).
Je suis désolé que ca t'ait pris du temps, mais évite de secher les cours de francais.

I said that his traduction wasn't written in french... it was more likely dislexifrench.

La communauté francaise va s'en charger. http://www.soldier.online.fr/forum/viewtopic.php?t=306

Le MeSsiE {neo}:
Je partage cordialement l'avi de Ouchek.
Les traductions franglaises vont droit dans mon cul.


--- Quote from: pyrra2000 on June 18, 2006, 02:47:26 pm ---Team maker a pris la liberter d'ajouter dans la traduction quelque pub pour teammaker (dans les message d'entrer), mais c'est appliquer a ce que la traduction et les pub/avertissement original de soldat ne soit pas modifier, quelques touches d'humour on etais egalement rajouter.

--- End quote ---
Soldat n'est pas soutenu par team maker, donc team maker n'a rien a faire dans le champ propre du jeu Soldat.
Si tout au plus vous vous sentez devoir etre utile, allez jusqu' au bout des choses sans pisser dans le violon.

---

I totally agree with Ouchek

pyrra2000:
les faute ne son pas encore corriger même si c la version finale, et jai parfaitement le droit de mettre le nom de ma team vu que c nous qui l'avon traduit de plus il est parfaitement normal qu'avec le travaille quon a fait quon nous fasse un peu de pub toute personne logique peu comprendre.

oui car surtous comme tu la remarquer je ne suis pas fort en ortho moi je men fou cetais juste car sa me fesia chier de jouer en anglais alors je me suis fait ma tit traduction perso et je la propose pour se qui veul la dl

en + on est plusieur a l'avoir faite et google traduct na pas etais utilisé avec notre peu d'anglais on a reussi mais les faute son du a notre manque d'application et notre rapidité de taper. je sais jauré tête pas du mettre version final en tous cas le tous c'est quon comprenne !

et fait ton choi : jou en anglais ou jou en francais (même pas tres correte) et si t pas content ben jou sur ta traduction je t rien demender c pour rendre service et partager NOTRE traduction pas pour etre critiquer.

Le MeSsiE {neo}:

--- Quote from: pyrra2000 on June 25, 2006, 06:49:05 am ---les faute ne son pas encore corriger même si c la version finale, et jai parfaitement le droit de mettre le nom de ma team vu que c nous qui l'avon traduit de plus il est parfaitement normal qu'avec le travaille quon a fait quon nous fasse un peu de pub toute personne logique peu comprendre.

--- End quote ---
Si je reprends l`intitulé de ton sujet, il est écrit ceci:
'C'est la version finale de la traduction de soldat en francaise realiser par teammaker.fr .'

Le tout est de savoir pour qui vous travaillez: vous-mêmes ou les joueurs francophones du jeu Soldat.
 Il n`existe pas de version finale d`une traduction, car une traduction est sujette à toute interprétation. De plus, il me semble que tu peux toujours modifier la teneur de ton sujet en précisant bien que c`est UNE traduction (si on peut nommer cela ainsi), et non pas LA traduction.
Si le tout c`est qu`on comprenne et bien on va tout faire pour créer ensemble une traduction francaise que l`on comprend.

Votre travail est ce qu`il est; mais il se donne une prétention qu`il n`a pas.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version